sto traducendo alcune piccole contributions che ho installato con il mio oscommerce.
ho un dubbio: uso il "tu", il "lei" o il "voi"?
nella fattispecie, sto traducendo in questo istante questa frase "We\'re sorry to hear that you wish to unsubscribe from our newsletter" (contribution NewsletterUnsubscribe_v2.2 ).
che forma mi consigliereste di usare?
altra cosa: pensate sia utile/interessante/importante pubblicare la traduzione (anche quando si tratta di poche righe)?
in caso, gradite un riferimento o altro a oscommerceitalia?
e se si, volete prima vedere la traduzione?
ciao
datemi un consiglio
Moderatore: mod Generali
Re: datemi un consiglio
Ho avuto anch'io lo stesso dilemma, alla fine ho optato per il "tu", per prima cosa perche' in genere su internet (newsgroup, forum ecc.) difficilmente si usa il lei e poi perche' mi trovo piu' a mio agio quando mi capita di acquistare in rete a sentirmi dare del tu.mustafa ha scritto:sto traducendo alcune piccole contributions che ho installato con il mio oscommerce.
ho un dubbio: uso il "tu", il "lei" o il "voi"?
Sono solo mie idee, probabilmente sbaglio in pieno, ho notato pero' ch la maggior parte dei siti di vendita online utilizzano questa forma
'iao
Sergio
Re: datemi un consiglio
e cosa dici riguardo all'altra domanda?
zitto zitto sto traducendo tante piccole contribs... e in qualcuno c'e' anche qualche errore/mancanza... upload su www.oscommerce.com/community/contributions con riferimento a oscommerceitalia.com ?
mi autorizzate?
ciao
zitto zitto sto traducendo tante piccole contribs... e in qualcuno c'e' anche qualche errore/mancanza... upload su www.oscommerce.com/community/contributions con riferimento a oscommerceitalia.com ?
mi autorizzate?
ciao
Re: datemi un consiglio
Per le traduzioni non si puo' che essere d'accordo e contenti, per il riferimento a oscommerceitalia devi chiedere a Hozonemustafa ha scritto:e cosa dici riguardo all'altra domanda?
zitto zitto sto traducendo tante piccole contribs... e in qualcuno c'e' anche qualche errore/mancanza... upload su www.oscommerce.com/community/contributions con riferimento a oscommerceitalia.com ?
mi autorizzate?
ciao
'iao
Sergio
Re: datemi un consiglio
ok, immagino passera' di qua.Bass ha scritto: Per le traduzioni non si puo' che essere d'accordo e contenti, per il riferimento a oscommerceitalia devi chiedere a Hozone
'iao
Sergio
Hozone quando leggi, lascia un bel reply con un "si" un "no" o un "forse"
Re: datemi un consiglio
Sono daccordo con te, usare Lei o Voi renderebbe il sito troppo intellettuale...Bass ha scritto:...alla fine ho optato per il "tu", per prima cosa perche' in genere su internet (newsgroup, forum ecc.) difficilmente si usa il lei e poi perche' mi trovo piu' a mio agio quando mi capita di acquistare in rete a sentirmi dare del tu.
Comunque bisogna dire che dipende sempre da che tipo di sito è... se ad esempio vendo dei prodotti i cui potenziali clienti sono personcine ultraeducate opterei a questo punto per il Lei, mentre il Voi a mio parere sarebbe da eliminare dal dizionario !