datemi un consiglio

Discussione sulle traduzioni italiane di osCommerce

Moderatore: mod Generali

Rispondi
mustafa
membro Senior
membro Senior
Messaggi: 357
Iscritto il: 15/06/2004, 0:00
Località: Lecce

datemi un consiglio

Messaggio da mustafa »

sto traducendo alcune piccole contributions che ho installato con il mio oscommerce.

ho un dubbio: uso il "tu", il "lei" o il "voi"?

nella fattispecie, sto traducendo in questo istante questa frase "We\'re sorry to hear that you wish to unsubscribe from our newsletter" (contribution NewsletterUnsubscribe_v2.2 ).

che forma mi consigliereste di usare?

altra cosa: pensate sia utile/interessante/importante pubblicare la traduzione (anche quando si tratta di poche righe)?

in caso, gradite un riferimento o altro a oscommerceitalia?
e se si, volete prima vedere la traduzione?

ciao
Bass
membro Master
membro Master
Messaggi: 3593
Iscritto il: 18/04/2004, 0:00
Località: Varese
Contatta:

Re: datemi un consiglio

Messaggio da Bass »

mustafa ha scritto:sto traducendo alcune piccole contributions che ho installato con il mio oscommerce.
ho un dubbio: uso il "tu", il "lei" o il "voi"?
Ho avuto anch'io lo stesso dilemma, alla fine ho optato per il "tu", per prima cosa perche' in genere su internet (newsgroup, forum ecc.) difficilmente si usa il lei e poi perche' mi trovo piu' a mio agio quando mi capita di acquistare in rete a sentirmi dare del tu.
Sono solo mie idee, probabilmente sbaglio in pieno, ho notato pero' ch la maggior parte dei siti di vendita online utilizzano questa forma :)

'iao

Sergio
mustafa
membro Senior
membro Senior
Messaggi: 357
Iscritto il: 15/06/2004, 0:00
Località: Lecce

Re: datemi un consiglio

Messaggio da mustafa »

e cosa dici riguardo all'altra domanda?

zitto zitto sto traducendo tante piccole contribs... e in qualcuno c'e' anche qualche errore/mancanza... upload su www.oscommerce.com/community/contributions con riferimento a oscommerceitalia.com ?

mi autorizzate? :)

ciao
Bass
membro Master
membro Master
Messaggi: 3593
Iscritto il: 18/04/2004, 0:00
Località: Varese
Contatta:

Re: datemi un consiglio

Messaggio da Bass »

mustafa ha scritto:e cosa dici riguardo all'altra domanda?
zitto zitto sto traducendo tante piccole contribs... e in qualcuno c'e' anche qualche errore/mancanza... upload su www.oscommerce.com/community/contributions con riferimento a oscommerceitalia.com ?
mi autorizzate? :)
ciao
Per le traduzioni non si puo' che essere d'accordo e contenti, per il riferimento a oscommerceitalia devi chiedere a Hozone :)

'iao

Sergio
mustafa
membro Senior
membro Senior
Messaggi: 357
Iscritto il: 15/06/2004, 0:00
Località: Lecce

Re: datemi un consiglio

Messaggio da mustafa »

Bass ha scritto: Per le traduzioni non si puo' che essere d'accordo e contenti, per il riferimento a oscommerceitalia devi chiedere a Hozone :)

'iao

Sergio
ok, immagino passera' di qua.
Hozone quando leggi, lascia un bel reply con un "si" un "no" o un "forse" :P
flasher
membro Baby
membro Baby
Messaggi: 57
Iscritto il: 07/07/2004, 0:00

Re: datemi un consiglio

Messaggio da flasher »

Bass ha scritto:...alla fine ho optato per il "tu", per prima cosa perche' in genere su internet (newsgroup, forum ecc.) difficilmente si usa il lei e poi perche' mi trovo piu' a mio agio quando mi capita di acquistare in rete a sentirmi dare del tu.
Sono daccordo con te, usare Lei o Voi renderebbe il sito troppo intellettuale... :?

Comunque bisogna dire che dipende sempre da che tipo di sito è... se ad esempio vendo dei prodotti i cui potenziali clienti sono personcine ultraeducate opterei a questo punto per il Lei, mentre il Voi a mio parere sarebbe da eliminare dal dizionario ! :wink:
Rispondi